Cuando estés fuera en la calle (When You’re Out On The Street)

To be poor in society.
Ser pobre en la sociedad.

When you’re out on the street
Cuando estés fuera en la calle
In the summer day’s heat
En el calor del día del verano
And you see me in rags
Y tú me veas en andrajos
Just holding some bags
Simplemente teniendo unas bolsas
Remember the high price
Recuerda el alto precio
You paid for looking so nice
Que pagaste por parecer tan lindo

For I wear no disguise
Porque no llevo disfraz
‘Cause I can’t compromise
Porque no puedo comprometerme
And I’m not trying to fit in
Y no estoy tratando de encajar
‘Cause I can’t even get in
Porque ni siquiera puedo entrar
And all that talk of winning
Y toda esa charla del ganar
Just leaves my head spinning
Sólo me hace girar mi cabeza

Now who is to blame
¿Ahora, quién tiene la culpa
For this state of shame?
De este estado de vergüenza?
When you drive by my dwelling
¿Cuando te conduces por mi vivienda
What will you be smelling?
Qué estarás oliendo?
Is it the dirt in the air
¿Es el polvo en el aire
Or a feeling of despair?
O un sentimiento de desesperación?

As you try to get ahead
¿Mientras tratas de avanzar
Do you still feel the dread
Todavía sientes el miedo
That you might become me
Que tú podrías convertirte a mí
Like some outcast refugee
Como a algún refugiado paria
That the system can’t handle
Que el sistema no puede manejar
Just a flickering candle?
Sólo una vela vacilante?

But who pays a high price
Pero ¿quién paga un alto precio
For taking a large slice?
Para tomar un gran trozo?
What do you win in the end
¿Qué ganas tú al final
If you cannot comprehend
Si no puedes comprender
The meaning of your own life
El significado de tu propia vida
Or the source of your own strife?
O la fuente de tus propios conflictos?

What should your response be
¿Cuál debe ser tu reacción
When you see one like me?
Cuando ves a uno como yo?
Should you pity my lot
¿Debes tener lástima de mi suerte
Or just leave me to rot
O me dejas a la putrefacción
As society’s curse
Como una maldición de la sociedad
Or treat me much worse?
O me tratas mucho peor?

But are we not the same
Pero ¿no somos los mismos
At the end of the game?
Al final del juego?
Won’t your material things
¿No tus cosas materiales
To which your heart clings
A las que tu corazón se aferra
Follow you to the dust
Que te siguen hacia el polvo
And won’t they all rust?
Y no se oxidarán todas ellas?

And who is more ready?
Y ¿quién está más preparado?
Whose heart is more steady?
¿De quién es el corazón más estable?
Who can open the door
¿Quién puede abrir la puerta
To what death has in store?
A lo que la muerte tiene en reserva?
Does all of your greed here
¿Toda su avaricia aquí
Provide what you need there?
Proporciona lo que tú necesitas allí?

Though you live like a god
Aunque vivas como un dios
On this temporal sod
En este césped temporal
You will die like a man
Morirás como un hombre
And end as you began
Y terminarás como comenzaste
And all of your might
Y todas tus fuerzas
Will end like the night
Terminarán como la noche

So when you’re on the street
Así que cuando estés en la calle
And we have the chance to meet
Y tengamos la oportunidad de conocernos
Know that I am a part of you
Que sepas que yo soy una parte de ti
And no matter what you do
Y no importa lo que tú hagas
You cannot long delay
No puedes retrasar mucho el tiempo
Equality’s great day
Del gran día de la igualdad

Lista de poemas | Siguiente poema