Energía Electromagnética, Mortandades en Masa, y Profecías Bíblicas

Fichero PDF: Energia_Electromagnetica_Mortandades_en_Masa_y_Profecias_Biblicas_1.pdf

Electromagnetic Energy, Mass Die-Offs, and Bible Prophecy Energía Electromagnética, Mortandades en Masa, y Profecías Bíblicas
An essay written in English by Alan Steinle ©2016. Un ensayo escrito en inglés por Alan Steinle ©2016.
Translated from English to Spanish by Pedro José Zampella Contreras. Traducido del inglés al español por Pedro José Zampella Contreras.
This essay may be distributed freely without the permission of the author or translator. Este ensayo puede ser distribuido gratuitamente sin el permiso del autor o el traductor.
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Las citas bíblicas son tomadas de la New American Standard Bible® (NASB),
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973,1975, 1977, 1995 por The Lockman Foundation
Used by permission. Uso bajo permiso.
www.Lockman.org www.Lockman.org
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®)
Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. Copyright © 2001 por Crossway, un ministerio editorial de Good News Publishers.
All rights reserved. Todos los derechos reservados.
Used by permission. Uso bajo permiso.
At this time, the earth is filled with all kinds of electromagnetic energy. En este momento, la Tierra está llena de todo tipo de energía electromagnética.
To name but a few sources of electromagnetic energy, there are cell phone towers, radio towers, high voltage power lines, electrical wires in houses and buildings, Wi-Fi routers, GPS signals, television towers, and satellite television. Sólo por nombrar algunas pocas fuentes de energía electromagnética, hay torres de telefonía móvil, torres de radio, líneas de alta tensión, cables eléctricos en las casas y los edificios, routers Wi-Fi, GPS, torres de señal de televisión, y televisión por satélite.
Electromagnetic fields are created by the movement of electrons. Los campos electromagnéticos son creados por el movimiento de electrones.
The human body is made up of electrically active particles, and the human body can be influenced and controlled by aiming certain frequencies of electromagnetic energy at the body. El cuerpo humano está compuesto de partículas eléctricamente activas, y el cuerpo humano puede ser influenciado y controlado al ser expuesto a ciertas frecuencias de energía electromagnética.
In fact, the functioning of humans, animals, plants, and even the earth can be influenced and changed by the use of man-made electromagnetic energy. De hecho, el funcionamiento de los seres humanos, de animales, plantas, e incluso de la Tierra puede ser influenciado y cambiado mediante el uso de energía electromagnética creada por el hombre.
Thus, those who have the control of the man-made energy technologies can exercise a lot of power over those who don’t have access to them. Por lo tanto, aquellos que controlan las tecnologías de energía creadas por el hombre pueden ejercer una gran cantidad de poder sobre aquellos que no tienen acceso a ellas.
However, there may be harmful effects and unintended consequences from all of these energies. Sin embargo, puede haber efectos nocivos y consecuencias no intencionadas de todas estas energías.
This essay explores how Bible prophecy may have predicted man-made electromagnetic energy and its effects on the world. Este ensayo explora cómo las profecías de la Biblia podrían haber predicho a la energía electromagnética creada por el hombre y sus efectos en el mundo.
A key Bible prophecy that might be related to electromagnetic energy is the following: Una profecía clave de la Biblia, que podría estar relacionada con la energía electromagnética, es la siguiente:
(8) Then I heard the voice of the Lord, saying, “Whom shall I send, and who will go for Us?” Then I [the prophet Isaiah] said, “Here am I. Send me!” (8) Después oí la voz del Señor, diciendo: “¿A quién debo enviar, y quién irá por Nosotros?” Entonces yo [el profeta Isaías] dije: “Heme aquí. ¡Envíame a mí!”
(9) He said, “Go, and tell this people: ‘Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.’ (9) Él dijo: “Ve, y dile a este pueblo: ‘Oigan bien, y no comprendan; Sigan buscando, pero no entiendan.’ “
(10) “Render the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes dim, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed.” (10) “Haz los corazones de este pueblo insensibles, Sus oídos ensordecidos, Y sus ojos nublados, No sea que vean con sus ojos, Oigan con sus oídos, Entiendan con sus corazones, Y regresen y sean curados.”
(11) Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate, (11) Entonces dije: “Señor, ¿hasta cuándo?” Y Él respondió: “Hasta que las ciudades estén devastadas y sin habitantes, Las casas estén sin gente, Y la tierra esté absolutamente desolada;
(12) “The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (12) “El SEÑOR ha enviado lejos a los hombres, Y los lugares olvidados son muchos en el medio de las tierras.
(13) “Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump.” (Isaiah 6:8-13 NASB) (13) “Sin embargo, habrá una décima parte en ella, Y será de nuevo sujeta a la quema, Como un terebinto o un roble Cuyo tocón permanece cuando es derribado. La sagrada semilla es su tocón.” (Isaías 6:8-13)
Humans are able to see a narrow range of electromagnetic energy (visible light). Los seres humanos son capaces de ver un estrecho rango de energía electromagnética (luz visible).
However, as verses 9 and 10 above might indicate, humans are (currently) “insensitive” to many other types of electromagnetic energy. Sin embargo, como los versículos 9 y 10 anteriormente citados podrían indicar, los seres humanos son (actualmente) “insensibles” a muchos otros tipos de energía electromagnética.
Sometimes, humans can hear a buzzing sound or feel heat (from microwaves, etc.) when in the presence of electromagnetic energy, but in other cases, humans do not notice the energy. A veces, el ser humano puede oír un zumbido o sentir un calor (de microondas, etc.) cuando está en presencia de energía electromagnética, pero en otros casos, los humanos no son capaces de notar la energía.
(Humans that are being influenced by man-made electromagnetic energy often feel the effects of the energy, but they often, or initially, think that the bad feelings in their body are coming only from their body, and do not have an external source.) (Los seres humanos que están siendo influenciados por la energía electromagnética hecha por el hombre a menudo sienten los efectos de dicha energía, pero por lo general, o al menos al principio, piensan que estos síntomas que experimenta su cuerpo vienen sólo desde el mismo cuerpo, y no tienen una fuente externa.)
Verse 10 above states, El versículo 10 indica,
(10) “Render the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes dim, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed.” (Isaiah 6:10 NASB) (10) “Haz los corazones de este pueblo insensibles, Sus oídos ensordecidos, Y sus ojos nublados, No sea que vean con sus ojos, Oigan con sus oídos, Entiendan con sus corazones, Y regresen y sean curados.” (Isaiah 6:10)
Humans are so insensitive that they cannot feel, see, or hear a great amount of electromagnetic energy, including a lot of man-made electromagnetic energy. Los seres humanos son tan insensibles que no pueden sentir, ver, o escuchar una gran cantidad de energía electromagnética, incluyendo la mayor parte de creada por el hombre.
The Lord allows this to occur, otherwise humans might “return and be healed.” El Señor permite que esto sea así, de lo contrario puede que los seres humanos “regresen y sean curados.”
“Return” means to “go or come back.” “Regresen” significa “volver.”
Could this mean that, since humans are insensitive to most electromagnetic energy, and since they believe that electricity is necessary for their livelihood, that they are unwilling to “return” or “go back” to a time without electricity, in which case they might be healed from the ill effects of the electricity? ¿Podría esto querer decir que, ya que los humanos no son sensibles a la mayor parte de la energía electromagnética, y ya que creen que la electricidad es necesaria para su sustento, ellos no están dispuestos a “regresar” o “volver” a un tiempo sin electricidad, en cuyo caso podrían ser curados de los efectos nocivos de esta?
What will happen as a result of the insensitivity of humans and their dependence on electricity and electromagnetic energy? ¿Qué podría suceder como resultado de la falta de sensibilidad de los seres humanos y su dependencia de la electricidad y la energía electromagnética?
(11) Then I [Isaiah] said, “Lord, how long [will the insensitivity last]?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate, (11) Entonces dije: “Señor, ¿hasta cuándo?” Y Él respondió: “Hasta que las ciudades estén devastadas y sin habitantes, Las casas estén sin gente, Y la tierra esté absolutamente desolada;
(12) “The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (Isaiah 6:11-12 NASB) (12) “El SEÑOR ha enviado lejos a los hombres, Y los lugares olvidados son muchos en el medio de las tierras. (Isaiah 6:11-12)
Although electromagnetic energy currently covers the whole earth, the energy is focused mostly in cities. Aunque la energía electromagnética actualmente cubre toda la Tierra, esta energía se concentra sobre todo en las ciudades.
Could it be that this energy is silently and imperceptibly wearing down the resistance of human bodies until there will be a sudden die-off of humans, and cities become “devastated and without inhabitant”? ¿Podría ser que esta energía está silenciosa e imperceptiblemente desgastando la resistencia de los cuerpos humanos, hasta habrá una repentina mortandad de la humanidad, y las ciudades pasen a estar “devastadas y sin habitantes”?
Could the above verses indicate that the energies are focused on certain locations, and that these places will be abandoned? ¿Podrían los versículos anteriores indicar que las energías se centran en ciertos lugares, y que estos lugares serán abandonados?
(13) “Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump.” (Isaiah 6:13 NASB) (13) “Sin embargo, habrá una décima parte en ella, Y será de nuevo sujeta a la quema, Como un terebinto o un roble Cuyo tocón permanece cuando es derribado. La sagrada semilla es su tocón.” (Isaías 6:13)
Could this verse indicate that the humans that remain on the earth after the first desolation will be burned with electromagnetic energy? ¿Podría este versículo indicar que los seres humanos que permanezcan en la Tierra después de la primera desolación, serán quemados con la energía electromagnética?
And could this verse indicate that there will be a remnant (a remaining number of people) that survives, that is, a “holy seed”? ¿Y podría este versículo indicar que habrá un remanente (un número restante de personas) que sobrevivirá, es decir, una “sagrada semilla”?
The following verses were spoken by Jesus and they discuss the end of the age: Los siguientes versículos fueron pronunciados por Jesús y discuten al final de la era:
(36) “But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only. (36) “Pero con respecto a aquel día y hora que nadie conoce, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
(37) For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man. (37) Porque así como hubo los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
(38) For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark, (38) Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,
(39) and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man. (39) y que desconocían hasta que vino el diluvio y los barrió a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.
(40) Then two men will be in the field; one will be taken and one left. (40) Entonces dos hombres estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
(41) Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left. (41) Dos mujeres estarán moliendo en un molino; una será tomada y la otra será dejada.
(42) Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming. (Matthew 24:36-42 ESV) (42) Por lo tanto, permanezcan despiertos, porque no saben en qué día vendrá su Señor. (Mateo 24:36-42)
The above verses might indicate that the first die-off will come at an unknown time and that some people will be “taken” out of the general population. Los versículos anteriores podrían indicar que la primera mortandad vendrá en un momento desconocido y que algunas personas serán “tomadas” fuera de la población en general.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it, (Luke 21:21 ESV) Entonces dejen que los que estén en Judea huyan a las montañas, y los que estén dentro de la ciudad partan, y no dejen que aquellos que están en el campo entren en la ciudad, (Lucas 21:21)
The above verse might indicate that people will flee to the countryside and the mountains, after the first die-off occurs, to escape from the electromagnetic energy. El versículo anterior podría indicar que la gente va a huir hacia el campo y las montañas, después de que ocurra la primera mortandad, para escapar de la energía electromagnética.
(14) “But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains. (14) “Pero cuando se vea la ABOMINACIÓN DE LA DESOLACIÓN donde no debería estar (permita al lector entender), entonces los que estén en Judea deberán huir a las montañas.
(15) The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house; (15) Aquel que esté sobre su casa, no debe bajar, o entrar en la casa para sacar algo;
(16) and the one who is in the field must not turn back to get his coat.” (Mark 13:14-16 NASB) (16) y aquel que esté en el campo no debe volver a conseguir su abrigo.” (Marcos 13:14-16)
The above verses might indicate that some technological invention (the “abomination of desolation”) will directly or indirectly cause the die-off. Los versículos anteriores podrían indicar que un invento tecnológico (la “abominación de la desolación”) será directa o indirectamente la causa de la mortandad.
The verses might also indicate that the flight from the houses and cities will be extremely urgent and pressing. Los versículos también podrían indicar que la salida de las casas y ciudades será extremadamente urgente y apremiante.
(14) The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: “Who among us can dwell with the consuming fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?” (14) Los pecadores en Sion tienen miedo; el temor se ha apoderado de los impíos: “¿Quién de nosotros puede morar con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros puede morar con las llamas eternas?”
(15) He who walks righteously and speaks uprightly, who despises the gain of oppressions, who shakes his hands, lest they hold a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking on evil, (15) Él, quien camina en justicia y habla con rectitud, quien aborrece el beneficio de la opresión, quien sacude sus manos, para que no reciban un soborno, quien se tapa los oídos para no oír de derramamiento de sangre y cierra sus ojos para no ver el mal,
(16) he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure. (Isaiah 33:14-16 ESV) (16) él habitará en las alturas; su lugar de refugio será la fortaleza de rocas; su pan se le dará; su agua le será segura. (Isaías 33:14-16)
The above verses might indicate what kind of people will survive the burning caused by electromagnetic energy. Los versículos anteriores podrían indicar qué tipo de gente va a sobrevivir el incendio causado por la energía electromagnética.
Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the land a desolation and to destroy its sinners from it. (Isaiah 13:9 ESV) Contemplen, el día del SEÑOR viene, cruel, con rabia y furia ardiente, para convertir la tierra en desolación y destruir a los pecadores en ella. (Isaías 13:9)
The above verse might indicate the purpose of the die-off, namely, to remove the sinners from the land. El versículo anterior podría indicar el propósito de la mortandad, es decir, extirpar a los pecadores de la tierra.
(10) Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. (10) Digan a los justos que todo estará bien para ellos, porque comerán del fruto de sus obras.
(11) Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him. (Isaiah 3:10-11 ESV) (11) ¡Ay de los malvados! Será malo para ellos, por lo que sus manos han repartido, lo mismo se harán a ellos. (Isaías 3:10-11)
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done. (Matthew 16:27 ESV) Pues el Hijo del Hombre va a venir con sus ángeles en la gloria de su Padre, y entonces pagará a cada uno conforme a lo que ha hecho. (Mateo 16:27)
…when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning. (Isaiah 4:4 ESV) …cuando el Señor se haya lavado las inmundicias de las hijas de Sion y limpiado las manchas de sangre de Jerusalén por medio de un espíritu de juicio y con un espíritu de quema. (Isaías 4:4)
The above verses might indicate that judgment will become instant and immediate (a sort of instant karma) at the end of the age. Los versículos anteriores podrían indicar que el juicio se procederá de forma instantánea e inmediata (una especie de karma instantáneo) al final de la era.
In other words, those who do not forgive will not be forgiven. En otras palabras, aquellos que no perdonen no serán perdonados.
Those who attack others and don’t treat others as they would like to be treated will immediately feel the effects of their evil thoughts and deeds. Aquellos que ataquen a otros y no traten a los demás como les gustaría ser tratados, inmediatamente sentirán los efectos de sus malos pensamientos y acciones.
There will be a circle of thought, and those who cannot stop thinking evil thoughts (those who do not “repent”), will be attacked by their own evil thoughts and deeds. Habrá un círculo de pensamientos, y aquellos que no puedan dejar de tener pensamientos malos (aquellos que no “se arrepientan”), serán atacados por sus propios malos pensamientos y acciones.
And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them. (Isaiah 1:31 ESV) Y el hombre fuerte se convertirá en yesca, y su trabajo será una chispa, y ambos serán encendidos conjuntamente, y no habrá quien los apague. (Isaías 1:31)
The above verse might indicate that the deeds of the evil strongmen will be what cause them suffering, for their deeds will start the fire that burns the strongmen. El versículo anterior podría indicar que las acciones de los hombres malvados y fuertes serán las que causen sus sufrimientos, porque sus obras comenzarán el fuego que los quemará.
(21) For the LORD will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed—strange is his deed! and to work his work—alien is his work! (21) Porque el SEÑOR se levantará como en el monte Perazim; como cuando en el valle de Gabaón se le despertó; para hacer su obra — ¡extraño es lo que hace! y para realizar su trabajo — ¡extraño es su trabajo!
(22) Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts against the whole land. (Isaiah 28:21-22 ESV) (22) Entonces ahora no se burlen, para que no se fortalezcan sus lazos; porque he oído un decreto de destrucción de parte del Señor, Dios de los ejércitos, contra toda la tierra. (Isaías 28:21-22)
The above verses might indicate that what will happen on the earth has never happened before—that there truly is no precedent. Lo anterior podría indicar que lo que sucederá en la tierra nunca antes ha sucedido — que realmente no hay ningún precedente.
His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire. (Luke 3:17 ESV) Su tenedor aventador está en su mano, para limpiar su era y recoger el trigo en su granero, pero la paja la quemará con fuego que no se apaga. (Lucas 3:17)
The above verse might indicate that two removals of humans will occur at the end of the age. El versículo anterior podría indicar que dos remociones de los humanos se llevarán a cabo al final de la era.
First, the wheat will be gathered, and then the chaff will be burned. En primer lugar, el trigo será recogido, y luego se quemará la paja.
(8) “It will come about in all the land,” Declares the LORD, “That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it. (8) “Y acontecerá en toda la tierra,” Declara el SEÑOR, “Que dos partes de ella se cortarán y perecerán; Pero la tercera quedará en ella.
(9) “And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The LORD is my God.'” (Zechariah 13:8-9 NASB) (9) “Y llevaré la tercera parte por el fuego, La refinaré como se refina la plata, Y la probaré como se prueba el oro. Ellos invocarán Mi nombre, y yo le responderé; yo les diré: ‘Ellos son mi gente,’ y ellos dirán: ‘El SEÑOR es mi Dios.'” (Zacarías 13:8-9)
The above verses might indicate that there will be two die-offs, that is, first the good wheat will be taken, and then the evil chaff will be burned. Los versículos anteriores podrían indicar que habrá dos mortandades, es decir, primero se extraerá el buen trigo, y luego se quemará la paja mala.
The chosen ones who will remain on the earth will be purified by fire and they will call on the name of the Lord. Los elegidos que permanecerán en la tierra serán purificados por el fuego y van a invocar el nombre del Señor.
(13) Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing? (13) Contemplen, ¿no es del SEÑOR de los ejércitos que la gente trabaja por fuego, y las naciones se fatiga en vano?
(14) For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea. (Habakkuk 2:13-14 ESV) (14) Porque la tierra se llenará del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar. (Habacuc 2:13-14)
In the above verses, Habakkuk tells us that people are working only to make the fire, and that the end result of the die-offs will be an earth that is filled with God’s glory and knowledge. En los versículos anteriores, Habacuc nos dice que la gente está trabajando sólo para hacer el fuego, y que el resultado final de las mortandades será una tierra que se llenará de gloria y del conocimiento de Dios.
For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay. (Habakkuk 2:3 ESV) Porque la visión todavía espera su tiempo señalado; se apresura hacia al final — y no va a mentir. Si parece lento, espérala; que sin duda vendrá; no tardará. (Habacuc 2:3)
The prophet Habakkuk summarizes in his short book what will happen at the end of the age. El profeta Habacuc resume en su libro corto lo que sucederá al final de la era.
He tells us in the above verse that the end will definitely come, although it may seem to take a long time to come. Él nos dice en el versículo anterior que el fin vendrá definitivamente, aunque puede parecer que tardará un largo tiempo en llegar.